首页 | 博客群 | 公社 | 专栏 | 论坛 | 图片 | 资讯 | 注册 | 帮助 | 博客联播 | 随机访问
[QQ讨论专栏]英语学习的误区- -| 回首页 | 2005年索引 | - -欢迎光临『英语之家』

[QQ讨论专栏]一个句子的不同翻译

                                      

lancelot(********) 22:15:30
请问:you'll be gone for 6days?
I think we can do without you for that long.
如何翻译

老黄(********) 22:15:50
大家帮LANCELOT看看啊

老黄(********) 22:15:53
DAVID

流年(********) 22:15:58
太jiandan

David(********) 22:19:51
好的

少数派(********) 22:16:12


花开以前(********) 22:16:13
不要轻易下结论,中文不好理顺

lancelot(********) 22:16:15
简单就快说阿

流年(********) 22:16:29
那我就不说哈

葫芦兄弟(********) 22:16:30
金山快译

葫芦兄弟(********) 22:16:31
哈哈哈

Wachs(********) 22:16:36
不会E问

老黄(********) 22:16:38
SL快译

少数派(********) 22:17:06
D老师 和流连老师都在  我就不要丢人咯

David(********) 22:21:01
我晕,不许谦虚

Cruise(********) 22:17:31
三大高手 随便出一个 不要谦虚

Cruise(********) 22:17:35


David(********) 22:21:24
我不是教语法的

David(********) 22:22:13
do without 没有……也行

花开以前(********) 22:18:45
“你要离开六天啊?我想没你的话,我们也可以撑那么久吧。”

花开以前(********) 22:18:59
我不谦虚~我希望别人给我挑挑毛病~

Wachs(********) 22:19:08


花开以前(********) 22:19:24
我就是不谦虚嘛……

流年(********) 22:19:30


David(********) 22:23:14
同意花MM

花开以前(********) 22:19:49
强人都在,还都不帮忙,那就让他们给我跳错误喽~

David(********) 22:23:43
经典句子:You can do with your girlfriend. You can do without
your girlfriend.  

Wachs(********) 22:20:11
“你要离开六天啊?我想没你在身边的话,我们也可以撑那么久吧。”

花开以前(********) 22:20:30
我那样翻译好像语气上有些懦弱

lancelot(********) 22:20:57
谢谢,不过能不能再提供一种译法?

David(********) 22:24:56
我想你离开这么长时间我们也可以应付

花开以前(********) 22:21:24


花开以前(********) 22:21:33
“应付”这个词好~

老黄(********) 22:21:41
“你要离开六天啊?我觉得你不在我们一样可以混。”

老黄(********) 22:21:43
哈哈哈哈

風中之烛(********) 22:21:45
要六天看不到你的鬼影子,随便啦,没你我照样能活

少数派(********) 22:21:49
最好来点语境 否则有N种语气

花开以前(********) 22:21:51


少数派(********) 22:22:00
FMM 翻译的也对

葫芦兄弟(********) 22:22:16
FMM的口头禅

Wachs(********) 22:22:20
太好了,你要离开了,我可以鬼混六天了

風中之烛(********) 22:22:20

  
花开以前(********) 22:22:33
恩~我想我做了件好事  

花开以前(********) 22:22:47
起码开了个头,嘿嘿

【作者: 英语之家】【访问统计:】【2005年06月1日 星期三 16:03】【注册】【打印

搜索

Google

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=1741288

来自逐鹿流行榜逐鹿流行榜的引用:

逐鹿流行榜

回复

- 评论人:zy_n0_9co8   2005-12-01 17:26:57   

学习学习

- 评论人:暮紫寒清   2005-07-30 22:08:29   

你要离开六天那么久啊?!我想没你的话我们照样活的自在.
大家帮忙看看对吗

- 评论人:juanzi1025   2005-06-29 14:29:38   juanzi1025的博客  


- 评论人:michael   2005-06-27 12:38:31   

没有你我们也能过的意思

- 评论人:wanhadon   2005-06-20 20:46:22   wanhadon的博客  

不是吧?是不是看不起大家阿?

- 评论人:好   2005-06-19 16:07:13   


- 评论人:紫枫   2005-06-09 17:34:21   

“少了你一个,地球不是照转。”
呵呵~~~~~语境自己想了

- 评论人:流浪猫   2005-06-09 00:20:12   

有谁能告诉我 怎样加入英语之家qq群

- 评论人:jurivy   2005-06-08 09:16:07   jurivy的博客  

Z.W. : 好象这样确实很妥帖啊 呵

- 评论人:maochenchen   2005-06-07 21:11:10   maochenchen的博客  

这个怎么翻译才好呢:鸳鸯织就欲双飞,可怜未老头先白,微波碧草,晓寒深处,相对浴红衣

- 评论人:安蓝   2005-06-04 18:58:26   安蓝的博客  

我觉得这个翻蛮好啊.“你要出去六天?你那么久不在,我们只好靠自已了。”

- 评论人:XBRIO   2005-06-03 03:33:18   XBRIO的博客  

大家有空可以前来我的Blog交流,很喜欢英语翻译和写作。

- 评论人:XBRIO   2005-06-03 03:28:23   XBRIO的博客  

大家看这样译妥贴吗?
“你要出去六天?你那么久不在,我们只好靠自已了。”

- 评论人:JesuisSherry   2005-06-02 13:30:39   JesuisSherry的博客  

呵呵,看你发这个,一定有自己的翻译吧?说来听听啊!

验证码:   
评论内容: